top of page
Eros el dulce-amargo, de Anne Carson

 

«Leería cualquier cosa que Anne Carson escribiera».

Susan Sontag

 

«La sensibilidad de Anne Carson es una de las más inventivas y astringentes de todas las letras modernas».

George Steiner

Eros el dulce-amargo, de Anne Carson

$35.000,00Precio
  • ISBN 978-987-45688-3-0  
    Rústica, 14 × 21 cm, 264 páginas  
    Prólogo: Mirta Rosenberg 
    Traducción: Mirta Rosenberg y Silvina López Medin

  • Se ha dicho que Anne Carson es una poeta y ensayista «de otro mundo», «brillante e irreprimible», cuya obra inclasificable le ha valido una «reputación eléctrica» y le ha otorgado un sitial entre la media docena de poetas en lengua inglesa más admirados de las últimas décadas. Anne Carson, de hecho, es en palabras de Harold Bloom «como ningún otro escritor vivo». No hay categorías convencionales que puedan aplicarse a su celebrada mezcla de géneros, temporalidades y registros lingüísticos, a la absoluta libertad de sus asociaciones en colisión productiva con la más rigurosa erudición.   
    Eros el dulce-amargo, su primer libro, es una exploración del concepto griego de eros, una fascinante inmersión en las condiciones históricas, culturales y emocionales que modelaron la comprensión clásica del eros como falta, percepción del límite y deseo paradójico, amargo y dulce a la vez, de la completitud. Más aún, tejido con fina sensibilidad a través de fragmentos de poesía lírica, diálogos platónicos y ficciones de todos los tiempos, este ensayo sostiene la hipótesis imaginativa y audaz de que la voluntad de conocer es una actividad erótica, y que el nacimiento de la escritura y el placer de la lectura encuentran en el eros uno de sus más vitales fundamentos. Meditación inteligente y erudita que revisa lo mejor de la tradición ensayística sobre el amor, desde Nietzsche y Stendhal hasta Barthes, Eros el dulce-amargo es también una lectura emocionante y gozosa para todo aquel hipnotizado por las muchas facetas del amor. Publicado por primera vez en 1986, Fiordo lo presenta precedido de un prólogo de la poeta y traductora Mirta Rosenberg, responsable de la traducción junto a Silvina López Medin.

bottom of page